Ensemble / Geboren voor elkaar

Herbert-Verhaeghe-mGeboren-voor-elkaar.jpgGeboren voor elkaar (n.d.r. Nés l’un pour l’autre), la version néerlandaise de Ensemble / Sometimes, remporte actuellement un grand succès en Flandre (Belgique). Elle se classe en effet à la première place du « Vlaamse Top 10 » sur Ment TV. 

La chanson a été composée par Les Reed qui a écrit des grands tubes entre autres pour Tom Jones (Delilah / It’s not unusual), Engelbert Humperdinck (The Last Waltz) et bien évidemment Mireille Mathieu (voir plus bas).

Les Reed a déclaré au sujet de la version néerlandophone interprétée par Herbert Verhaege : “I love this recording by Herbert. He sings it very well and the orchestral backing is very good.” (Trad. J’aime beaucoup cet enregistrement de Herbert. Il interprète très bien la chanson et l’accompagnement musical est excellent.) Comment ne pas partager cet avis ! La voix tout en douceur de Herbert et la chanson de Les Reed semblent ici aussi être nées l’une pour l’autre. 

Trois vidéos :

1. Herbert : Geboren voor Elkaar
2. Mireille Mathieu : Sometimes (Ensemble)
3. Mireille Mathieu : Ensemble (Sometimes)
3. Mireille Mathieu : quatre chansons de Les Reed (Sweet Souvenirs of Stefan, Now That You’re Gone, Au Revoir Daniel, Sometimes)

Site de Herbert :  http://www.herbertverhaeghe.be/

Pour écouter d’autres chansons de l’artiste : https://www.youtube.com/channel/UCm0AhJEmPi1fJeaZ9Gv0ulw

les reed,herbert,geboren voor elkaar,ensemble,sometimes

Publicités

6 commentaires sur « Ensemble / Geboren voor elkaar »

  1. Musicalement, à mon avis, c’est la langue allemande qui convient le mieux à Mireille (en cela je suis d’accord avec le destin), parmi les langues étrangères, viennent ensuite l’espagnole et l’anglaise. Pour ceux, qui lui auraient préféré une carrière américaine, je leurs fais un pied de nez… amical, lol.

    J'aime

  2. Bonjour Andrès, – Mireille a eu dès le départ un excellent professeur de diction allemande. En ce qui concerne l’anglais, Johnny Stark a eu assez de flair pour comprendre qu’entre la coupe et les lèvres il y avait trop de place pour le malheur. Ne connaissant pas les autres langues (espagnol, chinois, russe, japonais), je me contente de ce que j’entends et je trouve que c’est très bien.
    A bientôt.

    J'aime

  3. Bonjour Andrès, – Mireille a eu dès le départ un excellent professeur de diction allemande. En ce qui concerne l’anglais, Johnny Stark a eu assez de flair pour comprendre qu’entre la coupe et les lèvres il y avait trop de place pour le malheur. Ne connaissant pas les autres langues (espagnol, chinois, russe, japonais), je me contente de ce que j’entends et je trouve que c’est très bien.
    A bientôt.

    J'aime

  4. et l’italien?
    il suffit d’écouter Da QUEL SORISO CHE NON RIDE PIU ou La CALIFFA ainsi que
    DONNE SENSA ETA, NATA LIBERA et bien d’autres pour rajouter une langue étrangère à la palette des plus que possible de MM j’espère ne pas avoir fait de fautes sur les titres

    J'aime

  5. Mireille excelle en allemand, c’est incontestable. Son répertoire dans cette langue est aussi étendu que le français, ce n’est pas peu dire. Si l’anglais n’a pas l’air d’être son fort, l’italien est par contre le grand regret qu’on peut avoir. Les 2 titres qui sont sur sa dernière compil française (adesso volo et non pensare a me) sont magnifiques…mais Mireille ne peut être partout, hélas.

    J'aime

  6. Malgré que MM chante très bien ses chansons italiennes, je ne pense pas que ce genre de chansons interpellent vraiment le public italien, delà à faire carrière ?

    J'aime

Les commentaires sont fermés.